Ramowy program studiów
|
|
Podhalańska Państwowa Uczelnia Zawodowa w Nowym Targu |
Informacje ogólne
Nazwa przedmiotu |
Przekładoznawstwo w medycynie i technice |
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Kod przedmiotu |
FA-1-5,9t |
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Status przedmiotu |
Obowiązkowy |
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Wydział / Instytut |
Instytut Humanistyczno - Społeczny |
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Kierunek studiów |
filologia |
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Specjalność |
filologia angielska |
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Specjalizacja |
----- |
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Specjalność (uwagi) |
Filologia Angielska Tłumaczeniowa |
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
|||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Poziom studiów |
I stopnia |
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Profil |
praktyczny |
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Osoba odpowiedzialna za program przedmiotu |
mgr Bożena Bąk |
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Wymagania (Kompetencje wstępne) |
Znajomość języka angielskiego na poziomie B2/ C1 |
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Założenia i cele przedmiotu |
1. Zapoznanie studentów z podstawami specjalistycznego języka angielskiego, związanego z medycyną i techniką. 2. Wykształcenie kompetencji językowej, pozwalającej funkcjonować w sytuacjach wymagających specjalistycznego słownictwa. 3. Uwrażliwienie na problematykę, związaną ze specjalistycznymi kontekstami oraz poszerzenie możliwości poznawczych studenta. |
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Prowadzący zajęcia |
mgr Bożena Bąk |
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Egzaminator/ Zaliczający |
mgr Bożena Bąk |
Nakład pracy studenta - bilans punktów ECTS
|
Efekty kształcenia
|
|||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Formy i metody kształcenia
|
Treści programowe
Wykłady
1.Specyfika
i rodzaje przekładu technicznego 2.Strategie
pracy z tekstami technicznymi 3.Typowe
problemy w pracy z tekstami technicznymi 5. Projekt tłumaczeniowy |
|
ćwiczenia | |
1.
Ćwiczenia leksykalne, w tym tworzenie glosariuszy 2. Język technologii informacyjnych: tłumaczenia instrukcji, procesów technicznych i rozwiązywanie problemów 3. Język techniczny: tłumaczenia abstraktów nauk ścisłych, tekstów z dziedziny architektury i budownictwa 4. Język medycyny: tłumaczenia ulotek/ recept, abstraktów, formularzy medycznych, interpretacja wyników badań 5. Projekt tłumaczeniowy6. Sprawdziany |
Kryteria oceny osiągniętych efektów kształcenia
Kryteria oceny osiągania przez studenta zakładanych efektów kształcenia |
Efekt kształcenia W1 Na ocenę 3 Student wykazuje uporządkowaną, wiedzę z zakresu przekładu, pozwalającą na jej wykorzystywanie w zadowalający sposób w sytuacji zajęć czy aktywności zawodowej. Uzyskanie co najmniej 60% z zaliczenia/ egzaminu. Na ocenę 4 Student wykazuje uporządkowaną wiedzę z zakresu przekładu, pozwalającą na jej wykorzystywanie w zadowalający sposób w sytuacji zajęć czy aktywności zawodowej. Uzyskanie co najmniej 76% z zaliczenia/ egzaminu. Na ocenę 5 Student wykazuje uporządkowaną wiedzę z zakresu przekładu, pozwalającą na jej wykorzystywanie w zadowalający sposób w sytuacji zajęć czy aktywności zawodowej. Uzyskanie co najmniej 90% z zaliczenia/ egzaminu. W2 Na ocenę 3 Student wykazuje uporządkowaną wiedzę z zakresu przekładu, pozwalającą na jej wykorzystywanie w zadowalający sposób w sytuacji zajęć czy aktywności zawodowej. Uzyskanie co najmniej 60% z zaliczenia/ egzaminu. Na ocenę 4 Student wykazuje uporządkowaną wiedzę z zakresu przekładu, pozwalającą na jej wykorzystywanie w zadowalający sposób w sytuacji zajęć czy aktywności zawodowej. Uzyskanie co najmniej 76% z zaliczenia/ egzaminu. Na ocenę 5 Student wykazuje uporządkowaną wiedzę z zakresu przekładu, pozwalającą na jej wykorzystywanie w zadowalający sposób w sytuacji zajęć czy aktywności zawodowej. Uzyskanie co najmniej 90% z zaliczenia/ egzaminu. W3 Na ocenę 3 Student wykazuje uporządkowaną wiedzę z zakresu przekładu, pozwalającą na jej wykorzystywanie w zadowalający sposób w sytuacji zajęć czy aktywności zawodowej. Uzyskanie co najmniej 60% z zaliczenia/ egzaminu. Na ocenę 4 Student wykazuje uporządkowaną wiedzę z zakresu przekładu pozwalającą na jej wykorzystywanie w zadowalający sposób w sytuacji zajęć czy aktywności zawodowej. Uzyskanie co najmniej 76% z zaliczenia/ egzaminu. Na ocenę 5 Student wykazuje uporządkowaną wiedzę z zakresu przekładu, pozwalającą na jej wykorzystywanie w zadowalający sposób w sytuacji zajęć czy aktywności zawodowej. Uzyskanie co najmniej 90% z zaliczenia/ egzaminu. U1 Na ocenę 3 Student wykazuje uporządkowaną wiedzę z zakresu przekładu, pozwalającą na jej wykorzystywanie w zadowalający sposób w sytuacji zajęć czy aktywności zawodowej. Uzyskanie co najmniej 60% z zaliczenia/ egzaminu. Na ocenę 4 Student wykazuje uporządkowaną wiedzę z zakresu przekładu, pozwalającą na jej wykorzystywanie w zadowalający sposób w sytuacji zajęć czy aktywności zawodowej. Uzyskanie co najmniej 76% z zaliczenia/ egzaminu. Na ocenę 5 Student wykazuje uporządkowaną wiedzę z zakresu przekładu, pozwalającą na jej wykorzystywanie w zadowalający sposób w sytuacji zajęć czy aktywności zawodowej. Uzyskanie co najmniej 90% z zaliczenia/ egzaminu. U2 Na ocenę 3 Student wykazuje uporządkowaną wiedzę z zakresu przekładu pozwalającą na jej wykorzystywanie w zadowalający sposób w sytuacji zajęć czy aktywności zawodowej. Uzyskanie co najmniej 60% z zaliczenia/ egzaminu. Na ocenę 4 Student wykazuje uporządkowaną wiedzę z zakresu przekładu pozwalającą na jej wykorzystywanie w zadowalający sposób w sytuacji zajęć czy aktywności zawodowej. Uzyskanie co najmniej 76% z zaliczenia/ egzaminu. Na ocenę 5 Student wykazuje uporządkowaną wiedzę z zakresu przekładu, pozwalającą na jej wykorzystywanie w zadowalający sposób w sytuacji zajęć czy aktywności zawodowej. Uzyskanie co najmniej 90% z zaliczenia/ egzaminu. K1 Na ocenę 3 Student wykazuje zadowalające zrozumienie konieczności rozwoju zawodowego i osobistego przez całe życie, udowodnił, że potrafi inspirować i organizować proces uczenia się innych osób. Na ocenę 4 Student wykazuje dobre zrozumienie konieczności rozwoju zawodowego i osobistego przez całe życie, udowodnił, że potrafi sprawnie inspirować i organizować proces uczenia się innych osób. Na ocenę 5 Student wykazuje bardzo dobre zrozumienie konieczności rozwoju zawodowego i osobistego przez całe życie, udowodnił, że potrafi bardzo sprawnie inspirować i organizować proces uczenia się innych osób. |
Forma i warunki zaliczenia
Forma i warunki zaliczenia przedmiotu |
Forma zaliczenia: egzamin Warunek dopuszczenia do egzaminu: - zaliczenie wszystkich prac pisemnych i projektu na min. 60% - terminowe wykonywanie zadań domowych - min. 80% obecności na zajęciach |
Wykaz zalecanego piśmiennictwa
Wykaz literatury podstawowej
|
|||||||||
Wykaz literatury uzupełniającej
|
Wymiar, zasady i forma odbywania praktyk zawodowych
Wymiar, zasady i forma odbywania praktyk zawodowych |
--- |